Tổng hợp 15 + truyện tiếng anh cho bé hay và ý nghĩa
Dưới đây là danh sách tóm tắt 15+ truyện tiếng Anh hay và ý nghĩa, kèm theo bài học giáo dục cho trẻ em:
Những câu chuyện này không chỉ mang lại giây phút thư giãn mà còn giáo dục trẻ những giá trị cốt lõi của cuộc sống, giúp trẻ phát triển tốt hơn về cả kỹ năng ngôn ngữ lẫn tư duy.
Truyện con cáo và chùm nho - The Fox and the Grapes
Câu chuyện “Con cáo và chùm nho” là một trong những câu chuyện nổi tiếng của Aesop. Nội dung bắt đầu khi một chú cáo đói bụng nhìn thấy một chùm nho lơ lửng trên cây.
Chú ta rất muốn ăn chùm nho này, nhưng không thể với tới. Sau nhiều lần cố gắng nhảy lên với hai chân thon dài của mình mà không thành công, chú cáo quyết định từ bỏ và nói rằng chùm nho đó chắc chắn là chua.
Phiên bản tiếng Anh:
"One day, a fox became very hungry as he went to search for some food. He searched high and low, but couldn’t find something that he could eat.
Finally, as his stomach rumbled, he stumbled upon a farmer’s wall. At the top of the wall, he saw the biggest, juiciest grapes he’d ever seen. They had a rich, purple color, telling the fox they were ready to be eaten.
To reach the grapes, the fox had to jump high in the air. As he jumped, he opened his mouth to catch the grapes, but he missed. The fox tried again but missed yet again.
He tried a few more times but kept failing.
Finally, the fox decided it was time to give up and go home. While he walked away, he muttered, “I’m sure the grapes were sour anyway.”
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện này dạy chúng ta một bài học về sự tự mãn, đôi khi chúng ta dễ dàng biện minh cho sự thất bại của mình bằng cách phủ nhận giá trị của những điều mà chúng ta không thể đạt được.
Điều này thường xảy ra trong cuộc sống hàng ngày, khi trẻ có thể không đạt được điểm số cao hoặc không có được món đồ mình yêu thích, chúng sẽ dễ dàng tìm lý do để cảm thấy tốt hơn về tình huống của mình.
Một bài học khác ở đây chính là: "Đừng từ bỏ. Nếu không thể có, hãy cố gắng tìm ra cách khác để đạt được điều mình muốn."
Truyện chú quạ khát nước - The Thirsty Crow
Truyện "Chú Quạ Khát Nước" là một câu chuyện thể hiện sự thông minh và sáng tạo của chú quạ.
Trong câu chuyện, một chú quạ đang rất khát nước và tìm kiếm nguồn nước để giải khát. Sau khi tìm thấy một cái bình, chú phát hiện miệng bình quá hẹp khiến nó không thể chui đầu vào để uống nước.
Phiên bản tiếng Anh:
One hot summer day, a crow was very thirsty. He flew all around looking for some water, but he couldn't find any.
Finally, he saw a pitcher with some water in it on the ground. Excitedly, he flew down and tried to drink the water.
However, the neck of the pitcher was too narrow, and he couldn't reach the water.
The crow tried very hard, jumping up and down, but he still couldn't drink the water.
Finally, tired and disappointed, the crow said to himself, "I'm sure the water is dirty anyway!" Then he flew away.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Bài học rút ra từ câu chuyện này chính là sự sáng tạo và kiên nhẫn có thể giúp chúng ta vượt qua khó khăn.
Thay vì bỏ cuộc, chú quạ nghĩ ra một cách khác là nhặt những viên đá nhỏ và thả vào bình. Mỗi lần có viên đá rơi xuống, mức nước trong bình lại tăng lên.
Cuối cùng, nhờ vào sự kiên nhẫn và trí thông minh của mình, chú quạ đã tạo ra một cách để giải quyết vấn đề.
Truyện tiếng anh cho bé sư tử và chuột - The Lion and the Mouse
Câu chuyện về "Sư Tử và Chuột" khắc họa một cuộc gặp gỡ ngẫu nhiên giữa một con sư tử dũng mạnh và một chú chuột nhỏ bé.
Khi một ngày, chú chuột không may chạy qua sư tử, khiến con sư tử tỉnh giấc. Ban đầu, sư tử rất tức giận và có ý định ăn thịt chú chuột, nhưng khi chú chuột xin tha, sư tử đã thương tình tha mạng cho nó.
Phiên bản tiếng Anh:
A lion was sleeping one sunny day when a tiny mouse ran across its paw and woke it up. The lion was furious and was about to swat the mouse with its paw, but the mouse squeaked, “Please, Mr. Lion, don’t hurt me! If you let me go, I will surely repay you someday.” The lion laughed at the idea that a tiny mouse could ever help a mighty lion and let it go.
Not long after, some hunters came and caught the lion in a net. The lion roared and struggled but could not escape. The mouse heard the lion's roar and came to help. It nibbled away at the ropes of the net until the lion was free.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện mang tới thông điệp quý giá rằng “Sự tốt bụng sẽ không bao giờ là thừa”.
Đừng đánh giá thấp sức mạnh của những người nhỏ bé, bởi họ cũng có khả năng giúp đỡ bạn trong những lúc khó khăn.
The Tortoise and the Hare - Rùa và thỏ
Trong câu chuyện “Rùa và Thỏ”, ta gặp hai nhân vật trái ngược nhau: một con thỏ nhanh nhẹn và một con rùa chậm chạp.
Thỏ, vô cùng tự mãn với tốc độ của mình, đã châm chọc rùa và thách thức nó tham gia cuộc đua.
Cuộc đua bắt đầu, thỏ nhanh chóng vượt lên và quyết định ngủ trong lúc chờ rùa. Trong khi ấy, rùa kiên trì bò từng chút một, vượt qua thỏ và giành chiến thắng.
Phiên bản tiếng Anh:
A speedy hare once bragged about how fast he could run. A slow-moving tortoise challenged him to a race. The hare laughed at the idea of racing a tortoise but agreed to it anyway.
On race day, the hare dashed ahead and quickly left the tortoise far behind. Confident of his victory, the hare decided to take a nap in the middle of the race. Meanwhile, the tortoise kept going slowly but steadily.
When the hare woke up, he was surprised to see the tortoise was almost at the finish line. He raced as fast as he could, but it was too late. The tortoise crossed the finish line first.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện này truyền tải một thông điệp quan trọng về sự nỗ lực và kiên trì. Đôi khi sự kiêu ngạo có thể dẫn đến thất bại, trong khi sự kiên trì lại mang lại thành công.
Việc thỏ kiêu ngạo khiến nó phải trả giá đắt trong khi rùa chậm chạp nhưng kiên trì đã vươn lên thành công.
Truyện tiếng anh cho bé The Three Little Pigs - Ba chú heo con
Câu chuyện này xoay quanh việc ba chú heo con rời khỏi nhà để xây dựng cuộc sống riêng của mình. Mỗi chú heo đã chọn cách xây nhà khác nhau: một chú dùng rơm, một chú dùng gỗ, chú còn lại dùng gạch.
Một hôm, có một con sói tấn công các chú heo. Nó dễ dàng thổi bay ngói nhà bằng rơm và gỗ, khiến hai chú phải chạy về nhà chú heo gạch. Khi sói đến nhà chú heo gạch, nó đã thử đủ mọi cách nhưng không thành công.
Phiên bản tiếng Anh:
Once upon a time, there were three little pigs who wanted to build their own houses. The first pig was lazy and built his house out of straw.
The second pig was a little bit more hardworking, but he built his house out of sticks. The third pig was very hardworking and built his house out of bricks.
A big, bad wolf came along and huffed and puffed at the house of straw. The house fell down and the wolf ate the first little pig. Then, the wolf went to the house of sticks and huffed and puffed. That house fell down too, and the wolf ate the second little pig.
Finally, the wolf came to the house of bricks. He huffed and puffed as hard as he could, but the house didn't fall down. The wolf tried everything he could, but he just couldn't blow the house down.
So, he climbed up on the roof and went down the chimney. The third little pig had a pot of boiling water on the stove, and the wolf fell right into it.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện này mang tới thông điệp về sự chuẩn bị và quyết tâm, cho thấy rằng công sức và sự chuẩn bị chu đáo sẽ mang lại kết quả tích cực.
Goldilocks and the Three Bears - Cô bé tóc vàng và ba chú gấu
Câu chuyện kể về một cô bé tóc vàng tên Goldilocks và hành trình khám phá của cô bé. Khi rời khỏi nhà, cô tình cờ vào một ngôi nhà của ba chú gấu.
Trong ngôi nhà, Goldilocks thử thức ăn, ghế ngồi và giường của mỗi chú gấu, trước khi bị ba chú gấu phát hiện và đuổi ra ngoài, khiến cô học được bài học về sự tôn trọng.
Phiên bản tiếng Anh:
Once upon a time, there was a little girl named Goldilocks. One day, she was walking through the woods when she came across a cottage. She knocked on the door, but no one answered, so she went inside.
Inside, she found three bowls of porridge. She tasted the first bowl, but it was too hot. She tasted the second bowl, but it was too cold. Finally, she tasted the third bowl, and it was just right. She ate it all up.
Next, she saw three chairs. She sat in the first chair, but it was too big. She sat in the second chair, but it was too small. Finally, she sat in the third chair, and it was just right. But the chair broke!
Upstairs, she found three beds. She lay on the first bed, but it was too hard. She lay on the second bed, but it was too soft. Finally, she lay on the third bed, and it was just right. She fell fast asleep.
When the three bears came home, they were very surprised. Someone had been eating their porridge, sitting in their chairs, and sleeping in their beds.
They looked everywhere until they found Goldilocks fast asleep in Baby Bear's bed. She woke up and was very scared. She jumped out of bed and ran out of the house as fast as she could.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện không chỉ đơn thuần là về việc khám phá mà còn khuyến khích trẻ em hiểu rằng hành động của trẻ có thể ảnh hưởng đến người khác.
Do đó, không nên tự ý vào nhà người khác và không nên lấy đồ của người khác khi chưa có sự cho phép.
The Gingerbread Man - Cậu bé bánh gừng
Câu chuyện về Chú Người Gừng là một cuộc phiêu lưu thú vị. Chuyện kể rằng, một bà lão làm ra một chiếc bánh gừng rất ngon. Khi chiếc bánh vừa ra lò, nó bỗng nhiên sống dậy và thể hiện sự thông minh, nhanh nhẹn và khéo léo khi trốn thoát khỏi những kẻ muốn ăn thịt mình.
Tuy nhiên, sự tự tin thái quá và tính kiêu ngạo đã khiến cậu bé bánh gừng trở nên chủ quan và cuối cùng bị lừa.
Phiên bản tiếng Anh:
Once upon a time, an old woman and an old man were making gingerbread. While the gingerbread was baking, it jumped up and ran away.
The gingerbread man ran and ran, and he met many animals along the way. He tricked them all by promising them he would be their friend.
First, he met a cow. He said, "Run, cow, run as fast as you can! You can't catch me! I'm the gingerbread man!" The cow tried to catch him, but she was too slow.
Next, he met a pig. He said, "Run, pig, run as fast as you can! You can't catch me! I'm the gingerbread man!" The pig tried to catch him, but he was too slow.
He tricked the chicken, the duck, and even a fox in the same way. But when he met a sly old fox, he was outwitted.
The fox said, "Jump into the river, gingerbread man, and I'll catch you there!" The gingerbread man jumped, but the fox was waiting for him on the other side and snapped him up in one bite.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện này dạy chúng ta rằng không nên quá tự tin vào bản thân, cậu bé bánh rừng nghĩ mình nhanh và khôn ngoan hơn tất cả, nhưng cuối cùng lại bị đánh bại.
The Ant and the Grasshopper - Kiến và châu chấu
Câu chuyện “Kiến và Châu Chấu” là một ví dụ điển hình về việc kiên trì làm việc.
Trong khi chú kiến chăm chỉ làm việc, tích trữ thức ăn cho mùa đông, thì châu chấu lại vui vẻ, không có kế hoạch cho tương lai. Khi mùa đông đến, châu chấu không còn gì để ăn và đã phải tìm đến kiến cầu xin.
Phiên bản tiếng Anh:
One sunny summer day, an ant was working hard, carrying grains of wheat to her nest. She was busy storing food for the cold winter ahead.
A grasshopper saw her and laughed. "Why are you working so hard?" he asked. "Come and play with me instead!"
The ant replied, "I'm storing food for the winter. You should do the same." But the grasshopper just laughed again, "Winter is a long time away! Let's enjoy the sunshine now."
When winter came, the ant had plenty of food to eat, but the grasshopper was cold and hungry. He went to the ant's nest and begged for food.
The ant felt sorry for him, but she said, "You should have worked hard like me during the summer."
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện này truyền tải thông điệp về sự lao động chăm chỉ và tầm quan trọng của việc chuẩn bị cho tương lai.
Sự cần mẫn và chuẩn bị trước sẽ giúp ta vượt qua khó khăn giống như cách chú kiến đã chuẩn bị kỹ càng cho mùa đông nên không lo lắng khi mùa đông đến.
Ngược lại, chú châu chấu đã phải trả giá đắt vì sự lười biếng của mình. Bên cạnh đó, truyện cũng dạy chúng ta rằng việc chia sẻ là tốt, nhưng chúng ta cũng cần phải tự lực cánh sinh.
The Ugly Duckling - Chú vịt xấu xí
"Chú Vịt Xấu Xí" kể về hành trình tìm kiếm bản thân của một chú vịt xấu xí. Ban đầu, vịt bị chế nhạo bởi những con vịt khác vì vẻ ngoài khác thường của mình. Nhưng sau khi rời xa gia đình để khám phá thế giới, vịt đã phát hiện ra rằng mình thực chất là một con thiên nga xinh đẹp.
Phiên bản tiếng Anh:
In a farmyard, a mother duck hatched a brood of ducklings. All of them were fluffy and yellow except for one.
This duckling was big and grey, and the other ducklings made fun of him. They called him ugly. The duckling felt very sad and lonely.
He ran away from the farm and wandered through the woods and fields. The other animals he met were also unkind to him.
They teased him for his appearance. The duckling was so unhappy that he wished he could disappear.
Winter came, and the duckling was cold and hungry. He found a hollow tree to sleep in, but it was very cold.
One day, as he was swimming in a frozen pond, he saw a group of beautiful white birds. They were swans. The swans were kind to the duckling and invited him to stay with them.
As the ice melted, the duckling grew and changed. His feathers became white and soft, and his long neck became graceful. He was no longer ugly. He was a beautiful swan.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện khuyến khích trẻ em hiểu rằng vẻ ngoài không phản ánh giá trị thực sự của một con người hay một con vật, đôi khi những điều đẹp đẽ nhất lại được tìm thấy ở nơi không ai chú ý đến.
The Boy Who Cried Wolf - Cậu bé hô hoán sói
Câu chuyện "Cậu Bé Hô Hoán Sói" là bài học về sự trung thực. Cậu bé chăn cừu, nhàm chán, đã nhiều lần giả vờ hô hoán rằng có sói đến, khiến người dân trong làng hoảng loạn chạy đến giúp.
Nhưng sau khi phát hiện ra rằng đó chỉ là trò lừa, họ đã không còn tin cậu nữa. Khi một con sói thật sự xuất hiện, không có ai đến cứu cậu.
Phiên bản tiếng Anh:
There once was a young shepherd boy who tended his flock of sheep on a hillside. He was bored, and to amuse himself, he would often cry out, "Wolf! Wolf! The wolf is attacking my sheep!"
The villagers would come running to his aid, but when they arrived, they would find nothing but the boy laughing.
This happened several times, and the villagers became angry with the boy for wasting their time.
Finally, one day, a real wolf did come and began to attack the sheep. Terrified, the boy cried out, "Wolf! Wolf!" But this time, no one came to help him.
The villagers thought he was playing another trick and ignored his cries. The wolf ended up killing many of the sheep.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Bài học mà câu chuyện mang lại là sự trung thực rất quan trọng trong mối quan hệ với người khác.
Little Red Riding Hood - Cô bé quàng khăn đỏ
"Cô Bé Quàng Khăn Đỏ" là câu chuyện về hành trình của một cô bé đi thăm bà. Trên đường đi, cô gặp phải một con sói lừa dối. Sói đã ăn thịt bà của cô và đưa ra những cảnh báo khiến cô tin tưởng vào hắn. Cuối cùng, một thợ săn đã cứu cô và bà.
Phiên bản tiếng Anh:
Once upon a time, there was a little girl who wore a red riding hood. She was often called Little Red Riding Hood.
One day, her mother asked her to take a basket of goodies to her sick grandmother, who lived in a cottage in the woods.
On her way, Little Red Riding Hood met a wolf. The wolf asked her where she was going. She told him she was going to visit her grandmother.
The wolf ran ahead to the grandmother's house, knocked on the door, and swallowed the grandmother whole. Then, he put on the grandmother's nightgown and cap and waited in bed for Little Red Riding Hood.
When Little Red Riding Hood arrived, she was surprised by how strange her grandmother looked.
"Grandma," she said, "what big ears you have!"
"All the better to hear you with, my dear," the wolf replied.
"Grandma," she said, "what big eyes you have!"
"All the better to see you with, my dear," the wolf replied.
And so it went, until finally, Little Red Riding Hood said, "Grandma, what big teeth you have!"
"All the better to eat you with!" the wolf cried, and he jumped out of bed and swallowed Little Red Riding Hood too.
Luckily, a woodsman was passing by and heard a noise coming from the cottage. He went inside and killed the wolf, and he was able to cut open the wolf's stomach and rescue Little Red Riding Hood and her grandmother.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Áp dụng bài học vào cuộc sống, câu chuyện này dạy trẻ về tầm quan trọng của sự cẩn thận khi giao tiếp với người lạ.
The Little Red Hen - Cô gà mái đỏ nhỏ
"The Little Red Hen" là câu chuyện về Gà Con Đỏ với một hạt giống. Gà đã hỏi các bạn của mình xem ai sẽ giúp nó trồng, nhưng tất cả đều từ chối.
Gà tự mình trồng, chăm sóc và thu hoạch hạt giống, khi bánh mì ra lò, những người bạn muốn ăn nhưng Gà từ chối chia sẻ, vì chúng đã không giúp đỡ.
Phiên bản tiếng Anh:
Once upon a time, there was a little red hen who found some grains of wheat. She called her friends, the duck, the pig, and the cat, and asked them to help her plant the wheat. But they all said, "Not I!"
So, the little red hen planted the wheat herself. When the wheat was ripe, she called her friends again and asked them to help her cut it. But they all said, "Not I!"
The little red hen cut the wheat herself and then asked her friends to help her take it to the mill to be ground into flour. But they all said, "Not I!"
So, the little red hen took the wheat to the mill herself and had it ground into flour. She then asked her friends to help her bake the flour into bread. But they all said, "Not I!"
The little red hen baked the bread herself and finally had a loaf of fresh bread. She called her friends one last time and asked them to eat the bread with her. But they all said, "Oh, yes, please!"
The little red hen said, "No, you cannot. I found the wheat, I planted it, I cut it, I took it to the mill, I baked the bread, and I will eat it myself."
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện mang tới thông điệp về sự chăm chỉ và tinh thần trách nhiệm, làm việc chăm chỉ sẽ được đền đáp. Những người không làm việc không nên hưởng thụ thành quả.
The Tale of Peter Rabbit - Chuyện của chú thỏ Peter
Câu chuyện kể về chú thỏ Peter, một chú thỏ nghịch ngợm thường theo chân mẹ nhưng lại dám bước vào khu vườn của ông McGregor. Chú quên lời mẹ dặn và rơi vào nhiều tình huống rắc rối, nhưng cuối cùng cũng trở về nhà an toàn.
Phiên bản tiếng Anh:
Once upon a time, there were four little rabbits whose names were Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter. They lived with their mother in a hole under the root of a very big tree.
"Now, my dears," said their mother, "you may go into the fields but you must not go into Mr. McGregor's garden: your father had an accident there; he was put in a pie by Mrs. McGregor."
One morning, Peter went into Mr. McGregor's garden and ate some of his lettuce, some of his radishes, and some of his carrots.
Mr. McGregor was waiting for him behind a door and rushed out into the garden. Peter was most dreadfully frightened and ran away as hard as he could, and threw away all the vegetables he was carrying.
He lost his little blue jacket and was so frightened that he could not get it back.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện truyền tải thông điệp về tầm quan trọng của việc nghe lời từ cha mẹ và không được tham lam.
Room on the Broom - Phòng trên cây chổi
Câu chuyện "Room on the Broom" miêu tả hành trình của một bà phù thủy tốt bụng và chú mèo đáng yêu. Bà bay trên cây chổi và giúp đỡ nhiều con vật trong rừng. Khi bà gặp nguy hiểm bởi một con rồng, tất cả các con vật đã giúp đỡ bà để chống lại kẻ thù.
Phiên bản tiếng Anh:
Once upon a time, there was a friendly witch who loved to fly on her broom. She wore a big, black hat and a long, flowing cape. One day, as she was flying high above the clouds, a big, green frog fell from a tree right onto her nose!
"Oh dear!" said the witch. "Are you alright?"
"Ribbit, ribbit!" croaked the frog. "I fell out of a tree and I can't get down."
"Don't worry," said the kind witch. "Hop up on my broom."
And so, the frog hopped up onto the witch's broom. They flew on together, enjoying the fresh air. But soon, they heard a "meow!" A black cat was hanging onto the broom handle.
"Help!" meowed the cat. "I'm lost!"
The witch smiled and made room for the cat. They flew on, and the broom was getting a little crowded now.
Just then, a tiny bird flew by. "Tweet, tweet!" it chirped. "Can I come too?"
"Of course!" said the witch. The bird perched on the witch's hat.
And finally, a tiny mouse climbed up the broom handle. "Please, can I come with you?" it squeaked.
"Everyone's welcome!" said the witch. And so, they all flew together, the witch, the frog, the cat, the bird, and the mouse, all happily riding on the broom.
But suddenly, a big, scary dragon appeared! It opened its mouth wide and breathed fire. The witch and her friends were very scared. But the witch was brave. She quickly took out her magic wand and waved it. A strong wind blew the dragon away.
"Thank you!" said the animals.
"You're welcome," said the witch. "Let's fly even higher!"
And so, they flew higher and higher, until they could see the whole world below. They flew over mountains, forests, and oceans. And they lived happily ever after.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện này mang thông điệp về tình bạn và lòng tốt, với ý nghĩa rằng những điều tốt đẹp luôn trở lại với những ai giúp đỡ người khác.
The Enormous Turnip - Củ cải khổng lồ
Câu chuyện "Củ Cải Khổng Lồ" là một ví dụ sinh động về sức mạnh của sự đoàn kết. Khi người nông dân trồng một củ cải khổng lồ, ông không thể nhổ một mình.
Ông đã kêu gọi gia đình và các con vật trong trang trại gia nhập vào trò chơi, cuối cùng họ đã cùng nhau nhổ củ cải thành công.
Phiên bản tiếng Anh:
Once upon a time, there was an old man who planted a turnip. He took good care of the turnip. But the turnip grew and grew until it became an enormous turnip!
One day, the old man wanted to pull the turnip up. He pulled and pulled but the turnip wouldn't move. He called his old woman to help. Together, they pulled but still, the turnip wouldn't budge.
"Granddaughter, come and help us!" - the old man called.
The little granddaughter ran out and pulled with her grandparents. All three of them pulled as hard as they could but the turnip stayed put.
"Puppy, come here and help us!" - the granddaughter called.
The puppy ran over and bit onto the granddaughter's pants and pulled with the whole family. But the turnip still wouldn't move.
"Kitty, come here and help us!" - the puppy barked.
The kitty jumped on and held onto the puppy's tail. The little mouse also ran over and held onto the kitty's tail. Together, the whole family pulled with all their might. Finally, the enormous turnip popped out of the ground.
The whole family was so happy that they had pulled up the turnip. They all enjoyed the delicious turnip together.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện này nhấn mạnh rằng làm việc nhóm có thể giúp vượt qua những khó khăn mà cá nhân không thể thực hiện.
The Snowy Day - Ngày tuyết rơi
Câu chuyện "Ngày Tuyết Rơi" do Ezra Jack Keats viết, kể về những cuộc phiêu lưu của một cậu bé tên Peter trong một ngày tuyết rơi. Peter tạo ra dấu chân, xây người tuyết và khám phá những điều kỳ diệu giữa cảnh vật mùa đông.
Phiên bản tiếng Anh:
Peter woke up one morning and looked out the window. He shouted with joy. The ground was covered in a blanket of white snow. He quickly ran outside to explore the beautiful snowy world.
Peter loved to stomp in the snow, leaving round footprints behind. He made snowballs and threw them up in the air. He even found a bare branch and drew funny shapes on the snow.
He wandered around the neighborhood, watching the snowflakes sparkle in the sunlight. He picked up a snowflake and blew on it, and it melted in his hand.
When the sun began to set, Peter went back home. He was tired but very happy. He looked back at his footprints in the snow and smiled. He knew that he would go out and play in the snow again tomorrow.
Ý nghĩa của câu chuyện:
Câu chuyện không chỉ đơn thuần là sự thú vị mà còn khuyến khích trẻ em tận hưởng vẻ đẹp của thiên nhiên và cuộc sống.
Những lưu ý gì khi lựa chọn truyện tiếng Anh cho bé?
Khi chọn truyện tiếng Anh cho trẻ em, có một vài lưu ý quan trọng mà cha mẹ cần cân nhắc:
Nội dung đơn giản: Chọn truyện có nội dung dễ hiểu, gần gũi với trẻ nhỏ để tạo cảm hứng đọc sách.
Hình ảnh minh họa: Sách có hình ảnh sinh động sẽ thu hút sự chú ý và giúp trẻ dễ hình dung nội dung tốt hơn.
Vốn từ vựng phù hợp: Kiểm tra độ khó của từ vựng, tránh chọn truyện quá khó hoặc quá đơn giản cho trẻ.
Giá trị giáo dục: Chọn truyện truyền tải những bài học thực tế, giúp trẻ phát triển tư duy và cảm xúc.
Khả năng tương tác: Những câu chuyện có thể tạo cơ hội cho việc đặt câu hỏi hoặc thực hiện các hoạt động kèm theo sẽ giúp trẻ tiếp thu tốt hơn.
Chọn truyện tiếng Anh cho bé không chỉ mang lại niềm vui mà còn giúp trẻ hình thành những bài học giá trị, mở rộng nhân thức về thế giới xung quanh. Qua việc đọc những câu chuyện này, trẻ không chỉ nâng cao khả năng ngôn ngữ mà còn rèn luyện khả năng tư duy và cảm xúc. Hãy cùng trẻ khám phá những câu chuyện tuyệt vời này và biến việc đọc sách thành một thói quen thú vị mỗi ngày!
THÔNG TIN LIÊN HỆ EFLITA:
Email: info@eflita.com
Hotline: 0862285868
Facebook: Eflita Edu - Tiếng Anh Gia Đình
Youtube: Eflita Edu - Tiếng Anh Gia Đình
Xem thêm bài viết khác:
Bật mí cách dạy tiếng Anh cho trẻ mầm non tại nhà đơn giản và hiệu quả
Cách dạy tiếng Anh cho bé 2 tuổi hiệu quả nhất bố mẹ nên biết
Cameron Williamson
Duis hendrerit velit scelerisque felis tempus, id porta libero venenatis. Nulla facilisi. Phasellus viverra magna commodo dui lacinia tempus. Donec malesuada nunc non dui posuere, fringilla vestibulum urna mollis. Integer condimentum ac sapien quis maximus.
Rafin Shuvo
Duis hendrerit velit scelerisque felis tempus, id porta libero venenatis. Nulla facilisi. Phasellus viverra magna commodo dui lacinia tempus. Donec malesuada nunc non dui posuere, fringilla vestibulum urna mollis. Integer condimentum ac sapien quis maximus.